Помощник хирурга - Страница 80


К оглавлению

80

— Орудия убрать, — сказал Джек. – Шлюпки на воду, Мистер Фентон, проверьте нет ли выживших. Мистер Хайд, возьмите под командование приз и прикажите шкиперу немедленно начать разгрузку. Андерсон для вас переведёт. Мистер Гриммонд, повесьте фонарь на грот-мачту, чтобы указать путь «Плуту», и заведите восьмидюймовый буксир.

Нужно немедленно снять бриг с мели. Нельзя терять ни минуты.И правда, на счету была каждая минута, и они весьма стремительно убегали десятками и сотнями. «Минни» не двигалась. Каналы были столь узки, а навигация сложна, что корабль с осадкой «Ариэля» не могло перемещаться свободно, чтобы занять нужную позицию. С неизменным усердием на шлюпках заводили якоря с тянущимися к ним прикреплёнными тяжёлыми тросами, но каждый раз, вращая кабестан и до упора натягивая тросы передавая усилие на «Минни», якоря вновь возвращались на «Ариэль».

Ситуацию уже можно было назвать сложной, когда Фентон вернулся с единственным уцелевшим — молодым человеком лет семнадцати, раненым в ногу и голову, без сознания. Некоторое время спустя она ещё усложнилась, когда из лазарета поднялся Стивен. Во все стороны тянулись тросы, исчезая во тьме. В свете фонаря лица людей у кабестана выглядели старыми и измученными, последний энтузиазм иссяк. Джек только что закончил выкрикивать очередную порцию приказов одной из шлюпок в отдалении, когда появился доктор.

— Как себя чувствует раненый? — спросил капитан охрипшим голосом.

— Я думаю, выживет, — ответил доктор. — Похоже, кровотечение остановилось, а молодые поправляются быстро. Ты кажется не в духе, брат?

— Да уж, так себе. Задние кнехты брига сорвало, и мы потеряли малый якорь: треснул рым, но могло быть и хуже. Хочется верить, что «Плут» скоро будет здесь. У них осадка не больше нескольких футов.

Казалось, он несколько приободрился, на самом же деле постоянная активность не позволяла ему задуматься о том, что будет дальше. Где-то неглубоко затаилась мысль о надвигающемся с севера шторме, о том что «Плут», ползущий через отмели в пяти милях с другой стороны, проскочил канал и уже дважды садился на мель. И если погода не переменится, «Ариэль» будет вынужден собрать свои канаты и бежать, оставив «Минни», а с ней, возможно, и всё предприятие, такое многообещающее еще совсем недавно.

— Что-то из него вытянуть удалось?

— Увы, — ответил Стивен. — Он в глубокой коме. Но боюсь, что его форма вовсе не походит на адъютантскую, а письма приличествуют обычному младшему офицеру. Кроме того, пример подобного безрассудства скорее свойственен юношам, а не трезвомыслящим старшим офицерам.

— Ну, не знаю, — Джек пожал плечами. — Будь у меня под командованием такое место как Гримсхольм, я бы рискнул. Возможно, на берегу бы меня ждала лошадь — до места ведь верхом не так далеко. Но я бы уж точно постарался держаться в слепой зоне с милю или две. В чём дело, мистер Роуботом?

— Прошу извинить, сэр. Запасной якорь установлен.

— Хорошо, хорошо. Обвяжите вокруг него шлаг. Шлаг, мистер Роуботом.

— Конечно, сэр. Шлаг.Второй лейтенант подошёл за новой порцией указаний, и пока поток срочной технической болтовни пролетал мимо ушей Стивена, он наблюдал за огнями, виднеющимися за отмелью, огнями всех шлюпок «Ариэля» и «Минни», развернувших веер канатов в попытке снять судно с мели. Все шлюпки, кроме гички с Пелвормом, идущей к далёкому «Плуту», пытались стащить корабль в извилистый канал.

Пошёл унылый дождик, пеленой закрыв огни. Фентон промчался на корму.

— Если бы я мог перекинуться парой слов с капитаном «Минни», мы бы могли узнать всё что нужно, — сказал Стивен. — Мне в любом случае стоит с ним поговорить, чтобы узнать что-нибудь о Гримсхольме. Вероятно, «Минни» туда захаживала.

— Как только появится свободная шлюпка, я за ним пошлю, — ответил Джек, и выкрикнул: — Мистер Хайд, передайте капитану «Минни» быть наготове, чтобы прибыть к нам со следующей шлюпкой. И пусть захватит судовые бумаги.

— Сэр, — послышался ответ Хайда из промозглой темноты, — французы его застрелили.

Прислать его помощника?

Две тусклые мокрые фигуры появились с докладом. С невидимой шлюпки прокричали, что линь запутался в обломках затонувшего судна.

— Не падай духом, друг мой, — сказал Стивен. — На данном этапе от информации о том, жив генерал Мерсье или нет, нам не будет никакого проку. К завтрашнему утру всё прояснится.

Грубый отрывистый звук, неразбериха голосов в темноте, и Джек исчез. Стивен ждал, дождь пошёл сильнее, так что он спустился за своим плащом и прилёг, заложив руки за голову и уставившись на огонь свечи в фонаре. Мэтьюрин устал, так что сейчас растянулся, расслабив все члены. То же и с разумом — без конкретных мыслей, как будто он вновь принял настойку опия. Доктор не чувствовал особого беспокойства. Операция должна быть успешной или закончиться провалом: он всей душой надеялся на победу, но эта «вся душа» теперь стоила меньше, ведь частичка её, казалось, умерла. С другой стороны, действовать так, чтобы не принимать всё столь близко, значит быть больше уверенным в успехе. Действовать с решимостью, идущей не от безразличия к собственной судьбе, а от чего-то похожего, что ему не удавалось точно описать. Какое-то отчаянье, но отчаянье уже давно пережитое, оставившее лишь отголоски страха.

«Плут» вошёл в канал к концу ночной вахты, вынужденный долго подниматься на ветер, меняя за галсом галс. С ним пришёл поднимающийся бриз и угроза плохого завершения ночи. В тесной каюте фонарь стал раскачиваться сильнее. Стивен спал.

За несколько следующих часов с «гермафродита» завели якоря и буи. Самые умелые матросы со всех трёх судов сплеснили концы. Размотанные во всё длину бухты тросов шли через клюзы. И мало-помалу попытки либо сдёрнуть «Минни» с мели либо напрочь разломать корпус, возымели плоды.

80