засел накрепко. В этом была одна из причин внезапной смены курса.
— Хитрец. Закинуть лот. Мистер Пелворм, сумеете нас провести?
— Уверен в этом, сэр — бросив многозначительный взгляд на скопление парусов над головой ответил тот.
— Тогда вы за главного. Уберите паруса как только сочтёте нужным.
Солнце садилось. Паруса один за другим окрашивались розовым. «Ариэль», не сокращая более расстояния, пристроился в кильватер «Минни» и, бросая с обоих бортов лот, скользил следом, степенно и внимательно. Лоцман, хмурый и сосредоточенный, не выпуская из рук пеленгаторного компаса, с особым усердием следил за морскими ориентирами: башней на берегу и шпилем в отдалении, и так же пристально наблюдал за впереди идущим судном, чтобы приметить малейшее движение руля.
А двигался тот часто, ведь беглец пытался оторваться, явно чувствуя себя как дома. С
пятнадцатиминутным интервалом руль «Ариэля» повторял эти движения, скользя по внешне спокойному погружённому в сумерки морю. Процессия вышла довольно странная: головокружительная скорость и восторг сошли на нет, а на замену им пришло напряжение совсем иного рода. Становые якоря держали наготове, верп подвесили накормовой шлюп-балке, матросы расположились так, чтобы с полуслова иметь возможность отдать их. На всём судне стояла мёртвая тишина, не считая звуков отдаваемых лоцманом приказом и выкриков лотового: «Отметка шесть. Отметка шесть.
Отметка пять. Пять с половиной» — и так далее, пока голос не зашёлся в резком крике:
«Три с половиной, три с половиной!». Люди на «Ариэле» поджали губы — теперь они на мелководье.
— Убрать фор-марсель, — прокричал лоцман, вставая к штурвалу.
— Три с половиной. Теперь точно три. На четверть меньше пяти. Отметка шесть. Шесть с половиной.
Вновь им удалось выйти на глубокий фарватер.
Джек перевёл дух. Слава богу, вышли на чистую воду. Но «Минни» вновь совершала поворот, три румба право на борт. Несомненно, впереди ждало что-то серьёзное. Он не сомневался в лоцмане, но уповал лишь на Бога...
— Уткнулся! — раздался оглушительный рёв с носа. — На мели, чёртов содомит!
Старшина-рулевой попросил попридержать язык, мичман огрел горлопана рупором, но то, что тот сказал было правдой — «Минни» стояла посреди моря без всякого движения. Все мачты ощутимо накренились вперёд, затем корпус накренился ещё сильнее, когда капитан, в попытке слезть с банки, прибавил парусов. Всё напрасно. Судно засело накрепко, лёжа на ровном киле и совсем не двигаясь, как будто завели носовой и кормовой якоря. Отсутствовала даже малейшая качка.
— Поживей там с лотом, — прокричал Джек. — Сможете подойти к ним бортом, мистер Пелворм?
— Уже сближаемся, сэр, — усмехнулся лоцман.
— Ровно семь, — пропел лотовый. — Семь с половиной.
— Мы в канале Кракена, — заметил мистер Пелворм, — Готовьте верп.
«Минни» стремительно приближалась. Уже можно было услышать голоса и различить лица людей — белые пятна в сумерках. Они спускали шлюпку с кормы, небольшую гичку. Джек мог видеть на палубе одетые в мундиры фигуры, принадлежавшие без сомнения французским офицерам.
— Достаточно, мистер Пелворм, — сказал капитан, когда до «Минни» оставалось не больше кабельтова. Он не хотел, чтобы корпус брига хоть на мгновенье закрыл собой шлюпку, не хотел подойти слишком близко, чтобы перекрыть себе линию прицела. — Опустить верп. Отдать лучший якорь. Паруса на гитовы. — Джек взял рупор и прокричал:
— На «Минни», поднимите гичку или я открою огонь!
Ответа не последовало, но на борту преследуемого судна послышалась перебранка и пистолетный выстрел.— Мистер Ягелло, окликните их на датском и повторите мои слова. Мистер Хайд, подойдите к ним на кабельтов.
Ягелло во всю глотку прокричал послание, чтобы оно могло преодолеть две сотни ярдов морской поверхности, прокричал на нескольких языках. В спокойную воду рухнула шлюпка. В неё запрыгнули французские офицеры и в то же мгновенье, как будто опомнившись, на «Минни» спустили флаг. Шлюпка скрылась за правым бортом.
— Кормовые, — сказал Джек и через секунду команды орудий заняли свои места. Сами пушки были выдвинуты уже давно. — Мистер Хайд, используйте три четверти заряда, потом целый.
«Ариэль» развернулся на пятачке и замер, почти так же недвижим как «Минни». Когда шлюпка вновь показалась, вынырнув из-за носа «Минни» и направляясь к берегу, она оказалась точно на линии огня погонного орудия правого борта. Ещё один поворот руля вывел бы на убойную позицию для бортового залпа. С прочной платформы, которую представляло собой недвижимое судно, даже гораздо менее искусная команда, чем на «Ариэле», и то вряд ли бы промахнулась.
— Мистер Натолл, — обратился он к канониру. — Одиночный выстрел обычным ядром, цельтесь с упреждением.
Канонир выполнил приказ. Раздался выстрел и ядро приземлилось в пятидесяти ярдах впереди шлюпки, точно по курсу, и совершило несколько впечатляющих отскоков от поверхности моря. На шлюпке продолжали грести.
— Ещё раз, — сказал Джек.
В этот раз момент падения ядра оказался скрыт дымом, но когда он рассеялся, шлюпка всё так же направлялась к берегу.
— Огонь на поражение, мистер Хайд, — сказал Джек твёрдо. Дело было малоприятное, но его карронады дальше уже бы не достали, да и на пушку полностью положиться было нельзя. С этим стоило покончить немедля. Судно повернулось бортом, орудийные расчёты привели карронады в готовность.
— От носа к корме, — сказал капитан, — прицельный огонь. Ждать пока рассеется дым.
Пли.
Первое ядро ушло немного в сторону. Второе качнуло шлюпку и сквозь рассеивающийся дым он увидел, как в ней поднялся человек. Как будто он размахивал платком? Но в следующую секунду раздался третий выстрел, точно поразивший цель. Взлетели щепки и что-то напоминающее руку. Грубое воодушевление на палубе, орудийные расчёты с сияющими лицами хлопают друг дружку по спинам.